After five years working in London, I decided it was time to move back to Los Angeles, but not before taking a year off to see the world. I gave up my great job with Lehman Brothers in Administration and a fantastic flat (and roommate) I’d lived in for over three years, packed up all my belongings into some 60 cubic feet of boxes and said farewell to the wonderful friends I made in London. Before setting off for Asia, I spent seven weeks in the States including a weekend getaway in Chicago with my best friends from high school, corrective eye surgery in Philadelphia, Aud and Rob’s wedding in Bermuda, 13 days in Israel on Birthright (with a side trip to Petra) and time in quiet Oak Park with my parents and sister. Then, on July 18, 2010 at 1am, with only 13 kilograms in my 50L backpack and a small shoulder bag, I boarded a flight to Singapore. The goal of my adventure is not one of self-discovery or mending a broken heart but a journey of true desire to explore the world, experience new cultures, taste various cuisines, explore beautiful wildernesses, meet local people, and maybe learn some Spanish along the way. What lies below are my stories (or more of a daily recount of events) from the road.

Saturday, April 16, 2011

fin de semana en cusco (weekend in Cusco)

sabado, 26 de marzo 2011 – domingo, 27 de marzo 2011

Ayer, yo disfruté mi primer dia libre en Cusco.  Yo dormí hasta las 9 de la mañana, fue un gran cambio a partir de las 6, y me duché antes de bajar a tomar desayuno.  Sarah y Michael fueron a Urabamba y Pisac por el fin de semana, así que era sólo yo y los chicos en la casa.  Aparentemente, ellos tuvieron una gran noche de viernes ya que no regresaron a casa hasta las 5 de la mañana.

Yesterday I fully enjoyed my first free day in Cusco.  I slept in until 9am, which was quite a change from 6, and showered before going downstairs to have a small breakfast.  Sarah and Michael went to Urabamba and Pisac for the weekend, so it was just me and the boys in the house.  Apparently they had a big night on Friday and didn’t get home until 5 in the morning.

Yo basicamente usé el internet toda la mañana para subir fotos y buscar algunas opciones para mi viaje a Machu Picchu en un par de semanas.  Los chicos, Ally, Danny y yo almorzamos alrededor de la 1, fue pescado frito (pescado por fin algo diferente!), papas y ensalada.  Ally me preguntó si me gusta el pescado, yo le respondí que si, pero cuando ella le preguntó a Simon el le dijo que no.  Yo me pregunté que iba a hacer ella con esa informacion ahora que el pescado estaba enfrente de él, en ese momento ella sacó el pescado y le dio huevos en vez de eso.  Yo me reí porque a Sarah le encanta el pescado y ella no estaba aqui para disfrutarlo.

I basically used the internet the entire morning to upload photos and research some options for my trip to Machu Picchu in a couple weekends.  The boys, Ally, Danny and I had lunch around one, it was fried fish (fish for a change!), potatoes and salad.  Ally asked me if I liked fish, and I responded yes, but when she asked Simon he said no.  I wondered what she was going to do with that information now that the fish was sitting in front of him, but she took it away and gave him eggs instead.  I laughed to myself because Sarah loves fish and was missing the one day we had it.

Despues de unos minutos, a las 4 de la tarde yo tomé un taxi a la Plaza para encontrarme con Julia en Tortamundos para beber.  Debido a que no tenían expreso, yo pedí un chocolate caliente.  Nosotras pasamos mas de una hora poniendonos al dia del ultimo mes y luego volvimos a su hostal despues yo llamé a Ally para decirle que yo me quedaré en el centro para cenar.  Nosotras invitamos a otra chica, Rene, con quien Julia había viajado pocos dias antes, para que ella se uniera a nosotras para cenar.  Las tres buscamos un restaurant vegetariano para comer.  Todo estaba fresca, incluso nuestra guacamole tardo casi una hora para llegar.  Julia casi acababa de terminar su plato cuando llego mi plato.  El plato de tallarines con broccoli y queso fue demasiado grande para me y yo dejé casi la mitad del plato.  Nosotros acordamos encontrarnos en la mañana para ir a Pisac, entonces me despedí de ellas y tomé un taxi a casa.
Rene, yo y Julia en El Encuento para cenar
After a bit more hanging out, I took a taxi at 4pm to the Plaza to meet Julia at Tortamundos for a drink.  Since they didn’t have espresso, I ordered a hot chocolate.  We spent over an hour catching up on the past month and then went back to her hostel after I called Ally to tell her I’d be staying in town for dinner.  We invited another girl, Rene, who Julia had been travelling with for the past few days, to join us for dinner.  The three of us found a vegetarian restaurant to eat at.  Everything was made fresh, so our guacamole took almost an hour to arrive.  Julia was almost finished with her food by the time mine came.  The plate of spaghetti with broccoli and cheese was way too much food for me and I left almost half of it.  We all agreed to meet in the morning to go to Pisac, so I said goodnight and took a taxi home.

Hoy me desperté a las 7 de la mañana para desayunar a las 8:15 antes de encontrarme con Julia.  Por primera vez, posiblemente porque era domingo, nosotros tomamos chocolate caliente y queso con pan de cada dia.  Estaba lluvia torrencial pero yo había acordado encontrarme con Julia y no había recibido ningun email que me dijera lo contrario. Así que yo caminé, llevando pantalones impermeables y mi casaca a Don Estaban.  En el momento en que llegué, yo estaba muy mojada, y yo pedí un capuchino mientras yo le esperaba.  Julia me había enviado un email en donde me pedía que fueramos aunque estuviera lloviendo.  No estaba segura tampoco de esperarle para que llegara.  Nosotras chateamos un poco esperando que la lluvia pasara en algun momento.  Así que en vez, de tomar un taxi a mi casa, yo recogí mi laptop y regresamos a su hostel para relajarnos.

Today I woke up at 7am in order to have breakfast at 8:15am before walking to meet Julia.  For the first time, possibly because it was Sunday, we had hot chocolate and cheese to go with the normal bread.  It was pouring rain but I’d agreed to meet Julia and had not received an email telling me otherwise, so I walked, wearing waterproof pants and my jacket to Don Estaban.  By the time I arrived, I was pretty wet, and I ordered a cappuccino while I waited.  Julia had emailed me asking whether we should go at all given the rain.  I wasn’t sure either but waited for her to arrive.  We chatted for a bit watching the rain and determining that it wasn’t going to stop any time soon.  So instead, we took a taxi to my house, I picked up my netbook and we headed back to her hostel to chill.

Llovia disminuyo mientras estabamos sentadas escribiendo emails y trabajando en nuestras computadoras.  De hecho parecia que iba a despejarse cuando salimos a la 1 para almorzar en Jack’s.  (Rene fue con nostras pero no comió nada.)  Yo estaba emocionada por probar la comida ya que la ultima vez que yo fui no pude comer.  Yo pedí la hamburgesa que viene con una ensalad y papas fritas y una limonada con menta.  Todo estaba delicioso pero empezó a llover otra vez antes de que nosotras terminaramos.  No queriamos salir en lluvia, pedimos una torta de chocolate para compartir.  Julia y Rene habían considerado ir a Pisac pero cambiaron de idea despues que comenzó la lluvia.  Entonces, todas regresamos al hostal para usar el internet.
Yo, Julia y Rene en Jack's para almorzar
While we sat writing emails and working on our computers, the rain slowed.  It actually seemed like it had cleared up by the time we left the hostel at 1pm to go to Jack’s for lunch (Rene joined us but didn’t eat).  I was excited to try the food since the last time I was there I couldn’t eat.  I ordered the hamburger, which comes with a side salad and fries, and a mint lemonade.  Everything was delicious but it started to rain again before we finished.  Not wanting to go out in the rain, we ordered a chocolate cake to share.  Julia and Rene had considered going to Pisac but changed their minds after the rain started.  So we all headed back to the hostel to use the internet.

A las 5 de la tarde, yo decidí ir a casa, no queria ser grosera de perderme la cena, como ya había perdido el almuerzo hoy y la cena anoche.  Los chicos salieron esta mañana pero Sarah y Michael estaban de vuelta y las sobrinas todovia estaban aqui tambien, de manera que éramos ocho personas en la mesa.  Ally cocinó un tipo de carne (no estoy que carne era) con papas y ensalada de cebollas.  Cuando nosotros terminamos de cenar yo subí para conversar con Sarah y Michael y relajarme.  Mañana vamos a ir a la escuela y para Sarah y Michael es su ultima semana de clases.

At 5pm, I decided to go home, not wanting to be rude by missing dinner, as I’d already missed lunch today and dinner yesterday.  The boys left this morning but Sarah and Michael were back and the nieces were still around too, so there were eight of us at the table.  Ally cooked some type of meat (not sure what kind it was) with potatoes and an onion salad.  When we finished dinner I came upstairs to talk with Sarah and Michael and relax.  Tomorrow we go back to school for Sarah and Michael’s last week of class.

1 comment:

World Travels Map